Mattheus 15:34

SVEn Jezus zeide tot hen: Hoevele broden hebt gij? Zij zeiden: Zeven, en weinige visjes.
Steph και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια
Trans.

kai legei autois o iēsous posous artous echete oi de eipon epta kai oliga ichthydia


Alex και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπαν επτα και ολιγα ιχθυδια
ASVAnd Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.
BEAnd Jesus says to them, How much bread have you? And they said, Seven cakes, and some small fishes.
Byz και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια
DarbyAnd Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes.
ELB05Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische.
LSGJésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܟܡܐ ܠܚܡܝܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܫܒܥܐ ܘܩܠܝܠ ܢܘܢܐ ܕܩܕܩܐ ܀
SchUnd Jesus sprach zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben, und ein paar Fische.
Scriv και λεγει αυτοις ο ιησους ποσους αρτους εχετε οι δε ειπον επτα και ολιγα ιχθυδια
WebAnd Jesus saith to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
Weym "How many loaves have you?" Jesus asked. "Seven," they said, "and a few small fish."

Vertalingen op andere websites